РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ДЕТЕЙ И ЮНОШЕСТВА В СЛОВАЦКИХ ПЕРЕВОДАХ
Аннотация и ключевые слова
Аннотация (русский):
В статье рассматриваются словацкие переводная русской литературы для детей и подростков ХХ в. Основное внимание уделяется классическим переводам детской литературы, сопоставляются ситуации с переводом на словацкий язык русской литературы для детей и юношества до и после 1989 г., а также и качество переводов в эти разные исторические периоды Словакии.

Ключевые слова:
перевод, русская литература, словацкие переводы, литература для детей, литература для юношества, качество переводов.
Список литературы

1. Вайдова Л. Традиция рецепции и перевод [Текст] / Л. Вайдова // Вопросы теории и истории перевода в Словакии III. – Братислава: Ústav svetovej literatúry SAV, 1995. – С. 17–48. (На словацком языке).

2. Дюричкова М. Опрос продолжить [Текст] / М. Дюричкова // Бибиана. – 1994 (2). – № 4. – С. 27–28. (На словацком языке).

3. Купкова И. Переводы русской детской литературы на словацкий вчера, сегодня, завтра? [Текст] / И. Купкова // О детяти, языку, литературе. – 2015 (III). – № 1. – С. 24–35. (На словацком языке).

4. Куса М. Ситуация опять неестественная (1990–1996) [Текст] / М. Куса // Русская литература в словацкой культуре в 1925–2015 гг. / Под ред. Марии Кусы. –Братислава: Веда, 2017. – С. 139–154. (На словацком языке).

5. Матё И. Поведение детей и родителей в онлайн-пространстве [Текст] / И. Матё // (online): Blog.sme.sk, 2018 (цит. 23. 02. 2019). (На словацком языке).

6. Пастекова С. Трансформация образа русской литературы [Текст] / С. Пастекова // Краткая история художественного перевода в Словакии. Т. 4. Русская литература в словацкой культуре в 1836–1996 гг. – Братислава: Устав световой литературы, 1998. – С. 81–96. (На словацком языке).

7. Плешовска Л. К некоторым классическим произведениям американской литературы для детей и молодежи в словацком переводе [Текст] / Л. Плешовска // Литикон. 2019 (4). – № 1. – С. 38–53. (На словацком языке).

8. Попович А. Теория художественного перевода [Текст] / А. Попович. – Братислава: Татран, 1975. – 295 с. (На словацком языке).

9. Русняк Р. Мировая литература для детей и молодежи в дидактическом общении [Текст] / Р. Русняк. – Прешов: Прешовский университет, 2009. – 204 с. (На словацком языке).

10. Русняк Р. (Не)очевидные главы из детской и молодежной литературы [Текст] / Р. Русняк. – Прешов: Прешовский университет, педагогический факультет, 2017. – 193 с. (На словацком языке).

11. Сляцки О. Возвращения как выход из затруднительного положения [Текст] / О. Сляцки // Бибиана. – 1996 (IV). – № 2. – С. 10–12. (На словацком языке).

12. Станиславова З., Држевецка Г. Л. Текст и иллюстрация в переводной литературе для детей и молодежи в Словакии (с 1960-х годов ХХ века по настоящее время) [Текст] / З. Станиславова, Г. Л. Држевецка. – Прешов: Издание Прешовского университета, 2017. – 245 с. (На словацком языке).

13. Феликс Й. Об издании классиков [Текст] / Й. Феликс // Словенске погляды. – 1953 (69). – № 12. – С. 1133–1164. (На словацком языке).

14. Ференчик Й. Контексты перевода [Текст] / Й. Ференчик. – Братислава: Словенски списователь, 1982. – 152 с.

15. Calb, G., Van Purs, J. C. Reading to Young Children: A Head –Start in Life? 2013. In: URL: http“//ftp.iza.org/dp7416.pdf.

16. Crippen M. The Value of Children´s Literature. Oneota Reading Journal, 2012. In: URL: www.luther.edu/oneota-reading-journal/archive/2012/the-value-ofchildrenś-literature.

17. Sikora, J. –Evans, M.D.- Kelley, J. Scholarly culture: How books in adolence enhance adult literacy, numeracy, and technology skills in 31 societies. In: URL: Science Direct, 2018 (cit. 20.012019) https://reader.elsevier.com/reader/sd/pii/S0049089X18300607

Войти или Создать
* Забыли пароль?